حسينعلي نوذري
اسنادي كه ارائه مي گردد، چند فقره مكاتباتي است كه در سال 1932م (1311ش.) بين علامه محمد اقبال لاهوري و غلامعباس آرام صورت گرفته است. در اين مجموعه، نامه أي از گ. ك. نريمان، دانشمند پارسي هند، نيز وجود دارد. از آنجا كه اين مكاتبات حاوي برخي نكات مهم فرهنگي و سياسي و بيانگر جريانات فكري معين در آن برهه از تاريخ ايران و حاكي از ايمان اسلامي و عشق به ايران در وجود اقبال است، به چا پ آن مبادرت مي ورزيم.
علامه محمد اقبال لاهوري متولد 22 فوريه 1873 (به رواياتي 1875، 1894) در شهر سيالكوت از ايالت پنجاب هند و متوفي به سال 1317 هـ . ش (20 صفر 1357، 21 آوريل 1938)، تحصيلات خود را ابتدا، به رسم معمول زمان، با آموختن قرآن كريم در مكتبخانه شروع كرد. پس از اتمام دورة مكتبخانه وارد كالج آسيايي اسكاچ شد و تحصيلات ابتدايي و متوسطه را در آنجا گذرانيد. در همين ايام سرودن شعر را آغاز كرد. بعد از پايان اين دوره، در رشتة فلسفه در دانشگاه لاهور ثبتنام كرد و از محضر سر تامس آرنولد بهره برد. دورة فوقليسانس اين رشته را با احراز رتبة اول در دانشگاه پنجاب به پايان رساند، موفق به دريافت يك قطعه مدال علمي گرديد، و در رشتههاي تاريخ، فلسفه، و علوم به استادي برگزيده شد. در همين حال، فراگيري زبان فارسي و عربي را نيز وجهة همت خويش قرار داد. اقبال، كه در عرصة شعر و ادب در شبه قاره از نوادر به شمار ميرود، سرودههاي خود را در خدمت بيداري و آگاهي تودهها و دميدن روح آزادي در ملل اسلامي و بيدار ساختن آنان از خواب گران قرار داد. نالة يتيم اولين اثر وي بود كه آن را در سال 1899 در جلسة ساليانه انجمن حمايتالاسلام در لاهور خواند. سال بعد در همين انجمن منظومة ديگري را با عنوان خطاب يتيم به هلال عيد فطر قرائت كرد كه باعث شهرت وي شد. علاوه بر اين در 1901 نخستين كتاب خود را در زمينة اقتصاد به زبان اردو تاليف كرد. سپس به توصية سر تامس آرنولد براي ادامة تحصيلات عازم اروپا شد، و سه سال در آنجا به مطالعه و تحصيل پرداخت. در دانشگاه كمبريج در رشتة فلسفه پذيرفته شد و در آنجا با پروفسور مك تيگارت، از هگلگرايان سرشناس، پروفسور ادوارد براون و پروفسور رينولد نيكلسون، از مسترشقان به نام، آشنا شد.
پس از اخذ درجة فلسفة اخلاق از كمبريج وارد دانشگاه مونيخ در آلمان شد و رسالة دكتراي خود را با عنوان “سير فلسفه در ايران“ تدوين نمود، و مدتي نيز به جاي پروفسور آرنولد در دانشگاه لندن به تدريس زبان و ادبيات عربي پرداخت. اقبال از ميان متفكران غرب به آثار لاك، كانت، هگل، گوته، تولستوي، و از شرقيان به اشعار مولوي دلبستگي خاصي داشت. در ايام تحصيل در اروپا تحولات عمدهأي در وي پديدلر شد؛ قبل از هر چيز، علاقهمندي بيش از حدش به زبان و ادبيات فارسي بود به گونهأي كه بعدها زبان فارسي را براي بيان آراء و افكار خود برگزيد. ديوان شعر وي به طور عمده به اين زبان تدوين گشته است. پس از آن، اقبال به تدريج از يك شاعر وطني به شاعري اسلامي ـ جهاني تحول يافت، تا جايي كه به اعتقاد بسياري از متفكران وي يكي از نخستين مناديان انترناسيوناليسم اسلامي به شمار ميرود. درخصوص آگاهي از روند تحولات فكري وي مطالعة كتاب بانگ درآ مفيد تواند بود. در اوت 1908 به وطن بازگشت و رياست بخش فلسفة دانشكدة دولتي لاهور را عهدهدار شد و در عين حال به امر وكالت نيز ميپرداخت. وي با توجه به آشنايي عميقي كه از مفاسد جوامع غربي پيدا كرده بود به انتقاد شديد از شرقيان فرنگ رفتهأي ميپرداخت كه خود را در برابر غرب باخته، دچار از خودبيگانگي گشته، “خويشتن خويش“ را فراموش كرده، دچار “بيخودي“ شده، شيفته و مجذوب جلوههاي ظاهر تمدن غرب گرديدهاند، بي انكه در تبعات و عوارض آن انديشه نمايند. اقبال در سالهاي نخست بازگشت به هند، اسرار خودي و رموز بيخودي را منتشر كرد. اين منظومهها را به دست رينولد نيكلسون، استاد فلسفة وي، رسيد. نيكلسون كه از قبل استعداد وي را ميشناخت با دقت به بررسي و مطالعة آنها پرداخت و سپس به ترجمة اين منظومه به زبان انگليسي اقدام نمود. بدين ترتيب اقبال پيش از آنكه درهندوستان شناخته شود، در انگلستان به شهرت و اعتبار رسيد.
دربارة شخصيت و عظمت انديشههاي اقبال سخن بسيار ميتوان گفت كه نه در حوصلة اين گفتار و نه در توان اين قلم ميگنجد؛ تنها به بيتي از محمود شبستري به عنوان صدق مدعا كفايت ميشود:
معاني هرگز اندر حرف نايد
كه بحربيكران در ظرف نايد
اقبال در 1926 به عضويت مجلس قانونگذاري پنجاب انتخاب شد. منازعات و كشمكشهاي متعدد ميان مسلمانان و هندوها و عشق به آزادي وي را به شركت در فعاليتهاي سياسي علاقمند كرد تا اينكه در 1930، در جلسه ساليانة حزب مسلم ليگ در احمدآباد، پيشنهاد تشكيل دولت پاكستان را مطرح نمود. در كتاب پيام مشرق شعري است كه نحوة نگرش و برخورد اقبال را با مسائل اجتماعي و نفي مرزبنديهاي صوري و استعماري رنگ، نژاد، قوميت و… را نشان ميدهد:
نه افغاني و نه ترك و تتاريم
چمن زاديم و از يك شاخساريم
تميز رنگ و بو بر ما حرام است
كه ما پروردة يك نوبهاريم
عشق و علاقة وافر اقبال به سرزمين، تمدن و فرهنگ اسلامي ايران در تمامي آثار و سرودههاي وي هويداست، عشقي نشات گرفته از مايههاي ايمان ديني؛ تا بدانجا كه تهران را امالقراي دوم جهان اسلام ميدانست.
عليمحمد نقوي. نويسنده و متفكر معاصر شبه قاره، در كتاب ايدئولوژي انقلابي اقبال، اقبال را معمار تجديد بناي تفكر اسلامي و طراح نهضت ضد غربزدگي و منادي شعار بازگشت به قرآن و بازگشت به خويش در جهان اسلام ميداند. وي ميگويد: هدف اقبال با تكيه بر مذهب و به طور اخص اسلام، تبديل آن از صورت يك عقيدة شخصي، انگيزة روحي، و نظام اخلاقي كه تنها در قالب رابطة دروني فرد با خدا مطرح ميگردد، به يك “ايدئولوژي“ است كه تمامي ابعاد وجودي انسان، اجتماع، و حيات مادي و معنوي را در بر دارد. كنت كريگ متفكر و نويسندة معاصر غربي بر آن است كه انديشه اقبال تلاشي است براي بيان و تفسير حقايق اصيل اسلامي در قالب تعبيرات و مقولات معاصر با در نظر گرفتن مسائل و دانش كنوني بشر. استاد مطهري در كتاب نهضتهاي اسلامي در صد سالة اخير اقبال را از پيشگامان و قهرمان اصلاحطلبي در جهان اسلام ميداند كه انديشههاي اصلاحي وي ازمرزهاي كشورش هم گذشته است. او عقيده دارد كه اقبال فرهنگ غرب را به درستي ميشناخت و با انديشههاي فلسفي و اجتماعي غرب آشنايي عميق داشت تا آنجا كه در خود غرب به عنوان يك متفكر و فيلسوف به شمار آمده است. براساس همين آشنايي با غرب بود كه اقبال غرب را فاقد يك ايدئولوژي جامع انساني ميدانست و معتقد بود كه تنها مسلمانان از چنين ايدئولوژي جامع و فراگيري برخوردارند. اقبال ميگويد:
مثاليگري ]ايدهآليسم[ اروپا هرگز به صورت عامل زندهأي درحيات آن درنيامده است و نتيجة آن پيدايش “من“ سرگرداني است كه در ميان دمكراسيهاي ناسازگار با يكديگر به جستجوي خود ميپردازد كه كارمنحصر آن بهرهكشي از تهيدستان به سود توانگران است… اروپاي امروز بزرگترين مانع درراه پيشرفت اخلاق بشريت است. از سوي ديگر مسلمانان صاحب انديشهها و آرمانهاي نهايي مطلق مبتني بر “وحي“ ميباشند كه چون از اعماق زندگي بيان ميشود، به ظاهري بودن آن رنگ باطني ميدهند.
از ويژگيهاي بارز انديشة اقبال جستجو براي يافتن راهحلي است كه مسلمانان بدون عدول از اصول اسلام بتوانند مشكلات سياسي، اقتصادي، و اجتماعي زمان خود را حل كنند. از اين رو، اقبال دربارة مسائلي چون “اجتها“، “اجماع“ و “شوري“ زياد ميانديشد. اقبال “اجتهاد“ را موتور حركت اسلام ميداند.
اقبال برخلاف بسيارياز پرورشيافتگان فرهنگ غرب معنويتگرا است و از ابعاد روحي، عرفاني و اشراقي نيرومندي برخوردار است. وي صرفاً مرد انديشه نبود؛ اهل مبارزه و عمل نيز بود و عملاً با استعمار درگيري و مبارزه داشت. اقبال فلسفهأي دارد كه آن را “فلسفه خودي“ مينامد. به اعتقاد وي شرق اسلامي هويت واقعي خود را از دست داده و بايد آن را بازيابد؛ همانگونه كه فرد دچار تزلزل يا گم كردن شخصيت و خودباختگي در برابر ديگران ميشود، جامعه نيز دچار تزلزل شخصيت و از دست دادن هويت ميگردد، ايمان به خود و احترام به ذات و كرامت خويش را ازدست ميدهد و يكسره سقوط ميكند. به اعتقاد وي جامعه اسلامي در عصر حاضر در مواجهه با تمدن و فرهنگ غربي دچار گمگشتگي، تزلزل شخصيت و بيهويتي شده است. “خود“ حقيقي اين جامعه و “خويشتن“ اصيل آن، اسلام و فرهنگ اسلامي است. لذا نخستين اقدام ضروري مصلحان بازگرداندن ايمان و اعتقاد اين جامعه به “خود“ حقيقي او يعني به فرهنگ و معنويت اسلامي است و اين يعني “فلسفة خودي“ (مطهري. صص 50-54). البته به تعبير استاد مطهري نارساييها و كاستيهايي نيز در كار اقبال وجود دارد از جمله انيكه وي برخلاف سيدجمال به كشورهاي اسلامي سفر نكرد و لذا از نزديك شاهد اوضاع و احوال، جريانات، حركتها و نهضتها نبود؛ از اين رو در ارزيابي برخي شخصيتهاي جهان اسلام و برخي حركتهاي استعماري در جوامع اسلامي دچار اشتباههاي فاحشي شد. ازجمله در كتاب احياي فكري ديني در اسلام وهابيگري در حجاز، بهائيت در ايران، و قيام آتاتورك درتركيه را جرياناتي اصلاحي و اسلامي پنداشت و حتي در اشعار خود برخي از ديكتاتورهاي كشورهاي اسلامي را ستود.
به هر روي، مكاتبات مندرج در اين مجموعه به نوبه خود گام مهمي است در نشات دادن ميزان عشق و علاقة اقبال به تمدن و فرهنگ اسلامي در ايران و نيز تعهد، دلسوختگي و دغدغهأي كه از اين بابت هماره در جان و دل داشت.
در پايان بايد به دشواريهاي موجود در خواندن متن دستنوشتههاي اقبال اشاره كنم كه وقت زيادي را به خود اختصاص داد. مترجم پس از غور و تامل فراوان موفق به خواندن و استنساخ متن انگليسي دستنوشتههاي اقبال شد. با وجود اين، در كل پنج فقره نامه تنها يك واژه با ترديد خوانده شد. (ابتداي بند دوم نامة مورخ 27 ژوئن 1932 اقبال به آرام) كار ترجمة نامهها به هيچ وجه دشواري خواندن متن را نداشت و بسيار راحت و سريع انجام شد.
» ترجمه نامههاي اقبال لاهوري به غلامعباس آرام (فرمتPDF)
» ترجمه نامه گ. ک. نريمان به اقبال لاهوري (فرمت PDF)